大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于印刷日语专业词汇的问题,于是小编就整理了3个相关介绍印刷日语专业词汇的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
在写日语时,为什么有的字有汉字,有的自由平甲片甲?
中日两国是一衣带水的近邻。自古以来已有两千多年的友好往来和文化交流。在古代,日本民族只有自己的民族语言而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本。具有文化修养的日本人开始能使用汉文记事。到了公元五世纪中叶以后,日本人民创造了用汉字作为表音符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表音符号的方法已经被普遍***用。被称为“万叶假名”。但是,用万叶***名式的汉字记事作文十分繁杂,因此后来慢慢简化,至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字型***借而来的,因此称为***名。取自汉字偏旁的叫“片假名”,从汉字草书演变来的叫“平假名”。一般的书和印刷都用平***名,外来语和特殊词汇用片***名。现在看来,日语里面的汉字我们也可以看成是日本人当时学习汉语时留下的证据了~!日语中标有振***名的汉字是发***名的音还是发汉字的音?
振***名(日文:振り仮名,furigana)亦有注音***名之称,指日语中主要为表示别国字如汉字读音而在其上方或周围附注的***名表音符号。
印刷时基本内文时以七号格大小的文字和五号格大小的振***名为标准。其别名为ルビー(源自英语Ruby),因此有时候印刷物的振***名也被称作ルビ。直书时,振***名通常写于右方。横书时,振***名通常写于上方,且多使用平***名,这是由于片***名主要用于转写音译外来语,但亦有例外,例如日语「上海」读音取自中文「Shànghǎi」。由于是外来语读法,故较常使用片***名。其他,如中国、朝鲜等使用汉字的国外地名也经常被这样标示。还有例外,如台湾的许多地名为日治时期时取的地名,延续使用日语称呼,故使用平***名。还有对外来语名词配上汉字的也是使用片***名标示。又,经常于近代歌词、诗词或其他特殊文章里亦会有汉语词配上拥有相近意义或同义和语的用法。直接读***名。拾い是什么意思及发音?
日语词汇【拾い】 【ひろい】【hiroi】◎ 【名词】 1. 拾,捡,拣。
(ひろうこと。) 拾い主。/捡到东西的人。拾い物。/拾得物。2. 〈印〉拣字。((印刷用语)文选。***字。) 3. 步行,散步。((「おひろい」の形で)歩くことの意の尊敬语。) お拾いでいらっしゃいますか。/您去散步吗?到此,以上就是小编对于印刷日语专业词汇的问题就介绍到这了,希望介绍关于印刷日语专业词汇的3点解答对大家有用。
(图片来源网络,侵删)
(图片来源网络,侵删)