本篇文章给大家谈谈日语的音读和训读词汇,以及日语的音读和训读总结对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
日语的音读和训读
日语音读和训读的区别如下:两者的含义不同:音读的含义:音读(音読み/おんよみ),即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。
日语中,有两种常见的拼音写法,分别是训读(kunyomi)和音读(onyomi)。它们在发音、用法和来源等方面有着明显的区别。首先,训读是汉字音译成日语词汇时所使用的读音方式,即按照汉字的本来意思来进行发音。
所谓“训读”是日本一种固有的发音。“音读”是日本人大致借鉴汉语的发音而形成。一般来说,单独的日语词汇,都是训读。形成汉字词汇,都用音读。
音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
读音性质不同 音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
日语什么时候用音读什么时候用训读
一般来说,单独的日语词汇,都是训读。形成汉字词汇,都用音读。
在日语的个数表示法中,口语中多用训读。一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。
一般来说,一个字同时有训读和音读时,单独使用时用训读,和别的词组合时用音读。
最后,训读和音读在使用场合上也有所不同。训读主要用于日本人名、地名、部分常用汉字等情况下,而音读则主要用于复合汉字、特殊行业术语等情况下。
音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
日本人名多数训读。3日语汉字一般都会有音读和训读,由于汉字词汇传入日本的时间不同,同一汉字会有几种音读,由于汉字常常一词多义,训读也会有好几种。当然还有一些特殊情况。单位背到一定程度分辨读音并不难。
日语中的音读与训读
1、音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
2、日语音读和训读的区别如下:两者的含义不同:音读的含义:音读(音読み/おんよみ),即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。
3、所谓“训读”是日本一种固有的发音。“音读”是日本人大致借鉴汉语的发音而形成。一般来说,单独的日语词汇,都是训读。形成汉字词汇,都用音读。
求日语音读和训读的词汇分类
音读:汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来。训读:是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。
和语是日本传统的词汇,属于这种类的词汇一般都读成训读。例如食べる(たべる)、立つ(たつ)、歩く(あるく)、本(ほん)等 汉语是从古代中国传来的词汇,这种一般是音读。
一种是像「汤桶(ゆ とう)」这样,前一字训读,后一个字音读。另一种是像「重箱(じゅう ばこ)」这样,前一个音读,后一个字训读。还有一种是像「大和(やまと)」这样的,本来是和语词汇借用汉字来表达的。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音,一般 多为两个汉字的比如「人间」(にんげん)“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。
.和语词 指日本固有的词汇。和语词一般用平假名书写,也可用汉字书写。但必须是训读(日本语固有的词汇读音)。 2.汉语词 汉语词汇在日语中一般用汉字书写,其读音是日本语化的汉字读音,叫音读。
日语的音读和训读词汇的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于日语的音读和训读总结、日语的音读和训读词汇的信息别忘了在本站进行查找喔。