大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语吵架对话的问题,于是小编就整理了2个相关介绍日语吵架对话的解答,让我们一起看看吧。
日语中各种“你”的区别?
あなたanata(注意是ta不是da)是最一般的“你”的人称代词,但是在日语里,已婚妇女叫老公也是“あなた”。在这里是老公的意思。
おまえ、omaiwa,是一种比较粗鲁的叫法,相当于中文叫“喂或你这家伙”,女生不用,并且不可用于长辈。
君きみkimi,这个在日语里之前是称***,现在也是粗俗叫法,但是比おまえ稍缓和,也是用语男性,并且只能是用于长辈对小辈,或者是同辈之间。
其实你还有一种叫法,但是是骂人的:てめえ相当于中文的“你这混蛋”,一般只在吵架用= =+"我"的说法:わたし、watashi写做“私”,男女通用的最一般叫法,正式场合最适合。
わたくしwatakusi,也是写做“私”,但是它在正式场合用的比较多,是谦辞,相当于“在下”,但是现在日本的一些老年男性还是在用,因为它是属于比较古语的。
おれ(ore,写作“俺”)字面一样,比较粗俗,一般是成年男性使用,特别是乡下或是比较粗野的男人。但是他的语义有时因用的人会有“老子”的感觉。***什么的= = ぼく(boku)这个男生用的最多,是属于男的不管多少岁都可以用的。但是这个词可以直接用来表示“小男孩”,比如叫一个不知道名字的小男孩,直接叫他boku就行。
西奈。日语是什么意思?
西奈,是日语死的说法之一。日语死的原型为:死(し)ぬ,把ぬ变成ね,也就是把它移到下一段后,这个死字的解释就变成了命令型的死,中文解释成:去死吧或者可以去死了。
日本人相互之间吵架时,就经常有这种命令型的说死的说法,就如同我们中国人吵架时说的一样:好去死了。
在日本说这句话最多的地方,就是一些***行业,比如,竞马,竞轮(自行车)等场所,当彩民们竞猜失败时,就经常对着骑手吼道:お前 死ね。
西奈【xi nai】 音译成日文:死ね「しね」:死吧 ;去死吧
西奈是一种日文词汇的变形,即【死ね】,是去死的意思·Shine:(US) a black person
西奈是一种日文词汇的变形,即【死ね】(罗马音为:shi ne),是去死的意思.发源西奈的制造原因是因为【死ね】这个词的天朝发音.但是由于常用者为表情党,代表表情萝莉的大头嘴巴是呈三角形张开的,所以尾音原本为ne的发音被硬生生改成这样.