大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于奇怪的日语单词的问题,于是小编就整理了2个相关介绍奇怪的日语单词的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
无邪気什么意思?
无邪気的意思是指一个人没有任何不良的意图和想法,始终保持着单纯和善良的状态。
在日语中,无邪気被称作「天真爛漫」,它指的是一种孩童般的纯真和天真,与成年人的复杂和成熟相对应。
一个人保持无邪気的状态,可以带给身边的人温暖和快乐,也可以帮助自己保持积极阳光的心态面对生活。
1. 无邪気的意思是指“天真无邪、单纯、不做作、
不阴险”。
2. 无邪気一词源于日语,翻译成中文就是“天真无邪”的
意思。一般而言,这个词通常用来形容一个人,指某个人单
纯、率真,没有心机和阴谋;也可以形容事物,指某个事物
很纯真、朴素。这个词在现代汉语中使用较少,比较常在日
语中使用。
暂无其他延伸内容。
天気はいいですね这句对吗?
いい是形容词、所以后面不能加でした。一般来说,い型形容词的过去式是去い加上かった。いい的情况是变成よかった。 然而でした则是です的过去式、です前面只能接名词,所以いいでした是不行的。 而且“昨日天気はいいでした”是百分百的中文,“昨天天气真好”文字直译,所以从日文角度来看很奇怪。这句话在日语中常用的说法是 “昨日はいい天気でした。” 我尽可能的详细解释了,如果觉得太长,就直接看最后一句或者直接忽略好了
到此,以上就是小编对于奇怪的日语单词的问题就介绍到这了,希望介绍关于奇怪的日语单词的2点解答对大家有用。
(图片来源网络,侵删)
(图片来源网络,侵删)
还没有评论,来说两句吧...