本篇文章给大家谈谈日语中的外来词汇汇总,以及日语中的外来词汇汇总怎么写对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
- 1、简单的日语外来词都有哪些?
- 2、求从日语中来的一些词语?
- 3、日语外来语的来源及特点
- 4、
- 5、中文里有哪些词语是从日语中传过来的
简单的日语外来词都有哪些?
纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语假名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。
family = ファミリー(家庭),fish = フィッシュ(鱼),ferry = フェリー(轮渡),fork = フォーク(叉子)。(2)在[d、t]的后面。
外来词多了 从日本反传到中国的有:分析 欧美的:巧克力等 现代汉语词汇中80%都来自日语,没有这些词汇你将无法说话。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。
乘:挂ける(かける)。除:割る (わる)。プラス和マイナス为外来语说法。在日本语的语汇中,包含了和语、汉语占和西洋语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自别国的词。
求从日语中来的一些词语?
“电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词***取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“电话”和“德律风”两种叫法通用,但后来,“德律风”的叫法湮灭了。
纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语***名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。
的意思,日本人拿它来翻译英语的Society。“劳动”在中国的古义是“劳驾”的意思,日语拿它来译英语的Labour。“知识”在古汉语里指的是“相知相识的人”,日语拿它来译英语的Knowledge。而我们又统统把它们变成了中文。
逆袭 “***丝逆袭”一词最近红透网络。“逆袭”在网络游戏常用语中指的是在逆境中反击成功,现在多用在形容本应该是失败的行为,却最终获得了成功的结果。来源:「逆袭(ぎゃくしゅう)」:反击,还击。
有好多的词语在汉语日语都存在,而且同时符合汉语日语构词法的,不一定是来自日语的外来词,例如“猫耳(mao er)”符合汉语的构词法,不一定是来自于日语的「猫耳(ねこみみ)」。
其他日语常用语中文谐音 你好:こんにちは(哭你一起挖)。早上好:おはようございます(哦还呦够炸一玛斯)。再见:さようなら(撒呦那啦)。明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)。
日语外来语的来源及特点
两次大型的外来语引入形成了日语独有的一大特点,即年龄差别性,老年人一般喜欢汉字,其简单易读,但是却难以正确的理解,这位交流与沟通造成了一定的困难。
日本的明治维新之后,受西洋文化的影响日语吸收了大量的英语,法语,德语等词汇,这也是日本的文化特征之一。在日语中以英语为主的外来语占80%。作为有英语基础的人们对这样的现象尤其欢迎。
外来语在现代日语中的作用 1,外来语由欧美传来,给人高端洋气的感觉(岛国人民对外界的好奇加上多少都存在些的自卑感所致)。ショッピング可以表示去时尚精品店购物,而买い物听起来就没这层感觉了。
不同于中文,外来语在日语的词汇构成中占据了很大一部分。究其原因,除了日语本身音节少的原因之外,日语本身就是一门***各种语言而成的揉和性语言。
就是非日本传统固有的词语,一般语源来自英语、德语、葡萄牙语等等,就是按照发音,用日语***名写的词语。比如コーヒ、サービス、アルバイト等等。外来语基本都是片假名。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
除英语和汉语,日语中还吸收哪些外来语?
不只是英语音译,日语对外语的借用涉及英法葡西荷德意俄等多个语种,在离中韩较近的比如长崎,甚至有些词借用自广东话和朝鲜话,不过,借用自英语的外来语超过所有外来语的80%,是主要的外来语。
最典型的是英语词汇,日本年轻人喜欢将英语化作外来词使用,他们认为这十分新潮。还有汉语词汇、法语、荷兰语等,如果这些外语某个词汇出现的频率多,他们就会化作日语外来词使用。
除了这些外来语外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如volunteer(自愿者)、newscaster(新闻广播员)等等。
中文里有哪些词语是从日语中传过来的
1、因为那是中国的文人都喜欢卖弄文***,造词造的越深奥越显得文***好,所以他们并没有考虑大众化的问题。那时中国造的词比如德律风,一个没学过英语的人很难想到这是电话,而日本词汇的电话则更加通俗易懂。
2、的意思,日本人拿它来翻译英语的Society。“劳动”在中国的古义是“劳驾”的意思,日语拿它来译英语的Labour。“知识”在古汉语里指的是“相知相识的人”,日语拿它来译英语的Knowledge。而我们又统统把它们变成了中文。
3、目前我国所用的人文社科等方面词语大约70%来自日语,而这些词其实都是从中国传到日本,但在日本经过变化有传回,这就是一种文化的反吸收。
4、中文有许多从日文音译过来的词汇,现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。
5、现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。
日语中的外来词汇汇总的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于日语中的外来词汇汇总怎么写、日语中的外来词汇汇总的信息别忘了在本站进行查找喔。