今天给各位分享中国的日本词汇的知识,其中也会对中国学日本的词语进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
中国的哪些词是由日本传过来的外来词?
纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语假名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。
大都是上世纪初叶从日本“返销”回来的日语“外来语”,如服务、组织、纪律、政治、革命、***、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等。
电话……… 电话は日本から伝わった “电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词***取了音译,译作“德律风”。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。
但是我们不知道的事,今天我们用的好多词语都来自日本,这个可能是那些爱国青年不愿意相信的。1984年《汉语外来词词典》中的统计,汉语中的日语借词共有886个。但是也有人在研究说,这些词在很久之前中国就有,不是外来的。
求日语中和汉语中发音相近的词语?
在日语里,即使相同的汉字有时读音也不尽一致。这说明某些汉字是在不同的历史时期从中国反复“输入”的,因而打上了不同的发音烙印。其中最典型的莫过于“子”字。
在日本语的语汇中,和语占36%、汉语占56%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占37%、汉语占45%、西洋语占近10%的结论。
音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读音。例如“大和”这个词,音读是“tai wa”,有一点点像汉语;训读是“yamato”(玩过星际的都知道)。
中国从日本引进的词汇有哪些?
电话……… 电话は日本から伝わった “电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词***取了音译,译作“德律风”。
纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语***名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。
现代汉语中的“日语外来词”唐代的日本学中国与近代的中国学日本中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。
中国的日本词汇的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于中国学日本的词语、中国的日本词汇的信息别忘了在本站进行查找喔。