大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语 拼写的问题,于是小编就整理了2个相关介绍日语 拼写的解答,让我们一起看看吧。
为什么日语中会有简体字?
日本字起源于汉字以及汉字的草书写法。所以日本字出现简化汉字是一点都不奇怪。例如“の”这个字就是根据汉字“的”的草书演变而来的,其实也属于简化汉字。
汉字实际上从古至今是一直呈现出简化的发展趋势的。例如在古代中国其实就有一部分简体汉字了,只不过这些字是民间的商贾小贩们为了便于快速记账而发明的。也有说法是民间的百姓为了便于书写,便于更快认识汉字而创造出来的。简体字在古代不被官方所认可。只会出现在百姓的日常生活中。例如用来记账之类的。官方的文字典籍,学者,士子们还是喜欢用繁体字的,反而不屑于去使用简体字,认为那代表了乡野村夫。
日本字中的简体字,也是在不断演化发展的。日本简体字大量出现还是在明治维新后。明治维新后,大量的西方的东西涌入日本,日本发明创造了一些用来表现西方事物的简体字。而且随着明治维新后商业的发展,便于书写的简化汉字开始广泛流传。
日本的简化汉字和中国的有不同,也有相同。具体是在写法上的细微差别。但是整体差别不大。毕竟都是汉字,再怎么简化其基本结构还是在的,只不过在某些笔画上有出入。
总而言之,简化汉字不是日本创造的。简化汉字古已有之,只不过没推广开来而已。汉字从甲骨文象形文字发展到今天,实际上一直在不断演化,简化。今天的简化汉字的数量基本上已经很完善,日本简化汉字同中国的简化汉字有不同,也有相同。但整体而言差别不大。
谢悟空邀请!日语中怎么会有简体字?这个问题其实不太准确,因为日语中是没有简体字这个词的,但确实有一些看上去像简体字的文字,这是怎么回事呢?今天咱们来八一八这段渊源。
日本从公元6世纪开始向中国学习文字,揭开了日本本国有文字记载的历史。但因为汉字是针对汉语创造的文字体系,而日语跟汉语根本连一个语系都不是,无论从语法还是词汇方面都完全不一样,所以汉字和日语其实并不十分合适。为了解决这个问题日本人在九世纪又发明了假名体系,就是用汉字的部首作为字母,用来拼写日语。
汉字和***名结合是日文最主要的特点
所以日语里的汉字严格地说只是***名体系的***,用来区分各种同音词。因此,日语里的汉字其实很多没有固定的读音,或者说多音字数量超大,很多字在不同词里都有完全不同的读音,其读音完全视词汇的读音而定。一个日本人如果看到一个之前没见过的汉字词,很多情况下没法只凭单个汉字的读音确定整个词的读音的,必须查字词或者有人告诉他怎么读他才会读。所以汉字在日语里其实只是一个确定字义的符号体系,跟日语其实还是没有真正结合为一体。
如果不用***名注音,日本人没法单凭汉字单字知道整个词怎么读
正是因为上面这些日语的语言特点,同音词数量超大,所以完全用字母拼写会造成大量的同音词无法区分,所以日本在发明了***名之后,还是在一直使用汉字,直到现代。在1946年之前,日本的汉字标准是参照《康熙字典》里的字形,所有日本汉字的标准写法都是以《康熙字典》的写法为准。
部分日本新旧字体对照,括号内为旧字体
因为日本也一度对汉字进行了简化。
在二战结束后,麦克阿瑟成为了日本的太上皇。1946年3月31日,美国教育使节团在麦克阿瑟的邀请下来到日本发了一个报告,主要讲的就是日本的汉字使用之难度,应该予以废除,普及罗马字这种不难写的文字。随后的4月,一个叫志賀直哉的日本人,发表了一篇论说,直言要废除汉字,说要在日本普及法语。这在如今看来,简直晴天霹雳,但在当时的社会氛围下,这也成为了一项选择。
1946年,日本***出台了一个汉字改革文件,规定了1850个常用汉字,这1850个常用汉字以外的汉字则不再使用,要么通过***名标记,要么用其它同音汉字代替。从这个汉字改革文件开始,一些常用汉字,在笔画上也进行了简化。
繁体字 日本简化后的汉字
遺蹟 遺跡
煽動 扇動
谢谢邀请!
日语中简体字有的是从中国传过去的,有的是日本人自己造的。所以有的简体字与中国的相同,有的则不同。我国也有一些汉字来源于日本。日本由于近代更快的接近西方,所以像革命、恋爱、人格、派出所等一些是来源于日本。只是日本文化受中国影响更大。
中国的简体字汉朝以前就有了,而且一直的在不断简体化,现在台湾和香港用的繁体字,有很多是清朝的时候为附庸风雅规定的。也就是说清朝的时候我国在文字简化方面有倒退。民国也推行过汉字简化,只是没有成功。
我国从1956年推行简化字,1***7年推出第二次简化方案。日本也同时推行了汉字简化,只是比中国相对保守,简化的比较少。所以还保留了大量繁体字。写繁体字大致可以跟日本人交流。
【红茶】在日语中的拼写?
红茶 红茶をいれる。
/泡红茶。中国的红茶有“功夫红茶”,“红碎茶”,“小种红茶”等种类。其中“工夫红茶”又按产地分为“滇红”(云南省),“祁红”(安徽省),“川红”(四川省),“闽红”(福建省)等。(中国の红茶には“工夫红茶”“红碎茶”“小种红茶”などの种类があり、“工夫红茶”はその产地により“滇红”(云南省)“祁红”(安徽省)“川红”(四川省)“闽红”(福建省)などに分けられる。) 【こうちゃ】【koucha】 【単 语】红茶 【読み方】こうちゃ ko- tya 【意 味】红茶 【例 文】 无读音:佐藤さんは朝起きたら、まず红茶を一杯饮みます。读音版:佐藤(さとう)さんは朝(あさ)起(お)きたら、まず红茶を一杯(いっぱい)饮(の)みます。翻译:佐藤先生早上起床,首先会喝一杯红茶。【派生语汇】 ティーバッグ:茶包 茶摘み:***茶