今天给各位分享焊接日语专业术语的知识,其中也会对焊工 日语进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
日语电焊工日常用语
1、问题一:“工具”用日语怎么说 解析ソフト かいせき ソフト ka i se ki so fu to 问题二:这个工具用日语怎么说? 不太认识工具,这样给可能对你有帮助。
2、「其中也有人是因为读了***才变成电焊工人的,我觉得***甚至能改变人的生活」在专业人士看来我的***还很幼稚,也有人为此生气。见野说。「但是如果描写得过于详细,一般读者就跟不上思路啦」野村很同情他。
3、放心吧,我现在就是在日本的电焊研修生,来日本研修,技术不是最主要的,我们来了之后在日本做的工作可以说是人都能做的了的那种。
ロウ付け”怎么翻译?是焊接的一种!
1、在接合面上涂助熔剂 防止母材表面由于加热的酸化和 结合剂的促进 3部材を组み立て加热した後、接合部にろうを押し付けて溶かし、ろうを接合面全体に行き渡らせる。
2、熔接する [ようせつする]。中文意思为焊接接、熔接。罗马读音 Yōsetsu suru,中文谐音为 摇赛呲司录”。はんだ付けする [はんだづけする];或 はんだ付けにする [はんだづけにする]。中文意思为 焊接、溶接。
3、~98Ncm以下のこと。前盖固定用的打螺丝扭力要在74~98Ncm以下 ⑥テープ类は、図面指定通りの位置に确実に贴り付けること。胶带类的要按图纸指定的位置贴好。以上,自己翻译的,望***纳。
4、增加焊接速度增加熔敷效率和焊接稳定性使提高焊接速度成为可能。当研发一种高速焊接过程时,你需要考虑耗材是否能满足焊接速度,客户的设备和焊工是否能够掌握焊接速度的提高。
5、生出来”。因此,nitrogen 一词的原意就是“从硝石中产生出来的东西”。现在,汉语中将nitrogen 和azote 都译作“氮”。中文名曾为“淡气”。
日语翻译(焊接方面)
开先を设けて行う开先溶接は、継手形状としては、突合せ継手、T継手、十字継手、角継手に 适用されます。
すみ肉溶接 角焊 突合せ溶接 电阻对接焊 フレア溶接 喇叭形坡口焊 结合部位用角焊,电锯对接焊,喇叭形坡口焊。尽可能平滑的焊接。括号里的。有点不大明白。仕上げ有两个意思。一是完成,二是润饰。
ロウ付け”翻译中文是:“钎焊”;“焊接”的意思。如:日语:ロウ付けとは450℃以上の融点をもつ蝋材を、接合间隙で溶融、凝固させて接合する方法である。
热塑性型树脂的注射成型产品,肯定会出现结合线。一般认为,结合线是热可塑树脂的宿命(就是必然会出现的意思)。结合线只在表面出现,所以不会因此而导致裂纹的出现。比较专业,幸亏哥以前搞过。。
ハンダ:焊接 ボール:铅锡合金球体,可以再电路板以及CPU基板的正方形空白周围看到。BGA:Ball Grid Array,焊装电路基板上微小的部件。比如,通过显微镜,一颗颗将锡铅球放入基板的孔内,然后焊接。
かしょ)がある。---检测出混有Au和Sn的地方。固まって付着しているので混在してる可能性が高い ---固化沾着混在一起的可能性很高。
关于焊接日语专业术语和焊工 日语的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。