大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于标准日语初级教程上册音频的问题,于是小编就整理了4个相关介绍标准日语初级教程上册音频的解答,让我们一起看看吧。
大家的日语共几本几册?
《大家的日语》是由日株式会社スリ一エ一ネットワ一ケ编著、外语教学与研究出版社发行的一套优质日语教学图书。分初级和中级,初级两册,分别有教材++习题+听力+语法,共8本是日语初级自学、培训的首选教材中级有《日本语·大家的日语:中级1(MP3版)》
有什么适合初学者的日语原文书吗?
《天声人语集萃》
“天声人语”是日本第二大报《朝日新闻》具有百年历史的品牌栏目,所载文章是其编辑们集体撰写的时事类专栏,内容包罗万象,涉及政治、经济、历史、文化以及日本社会的方方面面。对日语学习者来说,是了解日本国情、提高日语阅读能力的极好窗口。
文章言简意赅、趣味盎然、脍炙人口。每篇分为“原文部分”和“学习部分”。“学习部分”包括“译文”、“生词&例句”。生词罗列详细,每篇最后附有“熟语谚语之角”。即使不懂日语,也可以仅读译文,了解日本人对各种事物的看法。
虽然书的介绍说“适合日语中级、高级学习者学习”,但我自己当时学完新标日语初级上下册后,也可以大致看得懂,实在有不懂之处,配一本日语语法书,或者手机查日语辞典都很方便的。
“天声人语”除日语之外,还有英文版。译者在将日文版翻译成英文版时,在考虑英语读者情况的基础上,处理了文章内容和语言表达的关系。读者可以体会到中文、日文、英文三种文字的不同表现特征,学习三种语言的互译技巧。
书里有配套光盘,或者网上也都搜得到配套音频。希望帮得到题主。
日语五十音的“to”到底怎么读?为什么听日语歌曲都读成“do”,国内教“to”?
かたぱ行是“送气音”,在词的中间很多时候会发“不送气音”。“不送气音”会让说话省力,也能使句子变得相对柔和,好处很多。但是初学不强求也不建议发“不送气音”,因为容易和浊音搞混。因为发不发“不送气音”不影响词意,这点要和“清音浊化”区分开来。比如题主说的と,不送气音就是do(不是浊音的do),常用的わたし经常会发成wadasi。至于“不送气音”和浊音的区别,浊音部分题主自己跟着音频练习,“不送气音”更多的是自己来感觉,最简单的方法就是不停地一口气重复一个假名,到最后没气了自然就会发成“不送气音”。实际还是跟着老师学最好。
怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?
首先,我想声明一下,日语虽然简单,可是要想很快的,不费力气的学会不大可能。。。所以我希望你要努力,只要努力了,我想还是比较容易的,努力的方法嘛,我来告诉你:
教材呢,我向你推荐《标准日本语》,这本书你一定很熟悉,大家都用,其实这么多人都用它,就可以充份地说明了他确实不赖,你说呢?尽管有人说这本书怎么怎么不好,我想他们的心理不平衡罢了,不好的书为什么能被广大读者和学习者接受,明理人好好想想就明白了,嘿嘿。
自学日语是一个“艰难+坚持”的过程,但是如果你将日语当作兴趣,或许自学的路上没有那么困难。你要知道,自学不等于和很多人一起学习,没有人监督你的情况下,很容易就放弃。另外,有日汉字典,你也不能够直接翻译日本的文章,因为有些文章是需要一定的日语[_a***_]的,文章有些要表达的感受,是只靠翻译的文字无法正确传达出来的,必须是深有体会或者理解日本文化背景的人,才能够翻译出,不然会闹很多笑话的。
日语中更有许多同音词,和中文相同。比如这句话:早くいって。就有两个不同的翻译,可以翻译成赶紧去,也可以说成赶紧说。因为言う和行く都可以这样的变形。如果不根据前后的语境的话,是不可能弄清楚准确的意思的。
再比如,いいです。我们都知道いい这个词语是“好”的意思。如果只是靠字典,我怕很难理解这个词语了。在便利店有人问你,需不需要小票,有人会说いいです。这个时候也就是“我不需要”的意思,而不是好我要的意思。而另外一种情况,比如
今天我去你家好吗?→好的。
这个时候的いい就是好的意思,表示承认赞同对方的意思。相似的还有結構です。同样有两个意思,一个表示否定,一个表示肯定对方。所以这种情况的翻译,是无法靠字典去完成的,只能够自己去理解句子中的含义。
日语是一个有语境的语言,和中文有着许多相似之处。最经典的翻译是夏目漱石翻译的 I LOVE YOU这句话,两个年轻人相恋共同在月光下,其中一个人表白另一个人“我爱你”,但是夏目漱石没有直接翻译成我爱你,而是翻译成“月が綺麗ですね”(月亮真漂亮),很多人不理解为何会这样的翻译,其实这其中包含着恋人的委婉和日本人的情愫。这种感觉,是通过字典无论如何也体会不到的。希望上面的文章,能够在你学习日语中起到一定的帮助。
部分文章介绍:
到此,以上就是小编对于标准日语初级教程上册音频的问题就介绍到这了,希望介绍关于标准日语初级教程上册音频的4点解答对大家有用。