大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于标准日本语初级外来语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍标准日本语初级外来语的解答,让我们一起看看吧。
为什么日本人喜欢用很多外来语来代替以前的和语和汉语?
近年日本对于外来语的使用多了很多。
很多可以用日语表述出来的词也都故意用外来语说,这样听上去显得比较高端大气上档次,反而也是成为了主流。
比如アドバンテージ(优位性)、ダイバーシティ(多様性)等等。
プリンス是什么意思?
这个プリンス是日本引进的外来语,中文解释为:王子。日语中本身也有王子这一词,音读:おうじ,只不过在使用过程中,大都份日本人都喜欢选用プリンス。
最典型的是在宾馆饭店名字的选定上,选用某某(大部分是地名)プリンス ホテル的占很多,比如东京有,高轮プリンス ホテル,赤坂プリンス ホテル,札幌有,札幌プリンス ホテル,此外大阪,京都,神户,横滨等地也都有这名字的饭店。
プリンス [prince] 名.
1. 皇太子;
2. 王子;亲王; プリンス 名词. 王子;亲王 プリンス [prince] 1. 皇太子,王子,亲王。
我想知道标日高级大概有多少单词呀?
新日标从初级开始对应N5,N4,N3
N5,N4打基础能完美记住五十音1000多个单词,以及词态变化
到了N3级别基本掌握4000到5000个单词50个基本句型和语法
N2基本掌握7000至8000个单词200个基本句型语法
N1掌握9000以上单词包括各种外来词以及合成词汇掌握300 个以上句型语法
但是 很多人考了N1照样不会说日语,所以这之上还有汉检,和翻译
现代汉语中的日语有哪些?
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说, 有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日
本地向中国学习,而在近代,则是中国地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的, 实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一书的《“黄金十年”》一文中,便写道:
通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、***、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。
本来我也有在疑问 找了一下 希望公正对待 有一些东西再提就是自卑了 有时自卑与自尊是一回事
到此,以上就是小编对于标准日本语初级外来语的问题就介绍到这了,希望介绍关于标准日本语初级外来语的4点解答对大家有用。