本篇文章给大家谈谈中国从日本引进的词汇,以及中国从日本引进的词汇3000个对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
中国3分之2词语来自日本
1、对于中国来说,日本文化上本就是中国的次生,日语更是依赖汉语发展,日语的新词汇增加总的来说是依赖汉语新增的,不然清末日本也不会一直来中国录新词。
2、不少哦。近代引进非常多,基本近代西方新思想新学科新事物都是用的日本词汇。
3、实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了。目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右。类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%。
4、实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了。目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右,类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%。
5、经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、民主、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽像气质等词汇来自日本,至少古代中国是没有这些词汇的。古代中国一个字就代表一个意思,这些词汇是日本输入的。
6、比如民主,自由,科学,进化,哲理,革命,共和,……等等这些词都是日本人以汉字为基础,结合西方先进观念,造出的能被大众所接受的词汇。其实清朝时期,国内的学者也造了一些新词汇,然而并不成功。
中国的哪些词是由日本传过来的外来词?
电话……… 电话は日本から伝わった “电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词***取了音译,译作“德律风”。
大都是上世纪初叶从日本“返销”回来的日语“外来语”,如服务、组织、纪律、政治、革命、***、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等。
现代汉语中的“日语外来词” 唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。
但是我们不知道的事,今天我们用的好多词语都来自日本,这个可能是那些爱国青年不愿意相信的。1984年《汉语外来词词典》中的统计,汉语中的日语借词共有886个。但是也有人在研究说,这些词在很久之前中国就有,不是外来的。
中国从日本引进的词汇有哪些?
纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语假名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。
中文有许多从日文音译过来的词汇,现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。
那时中国造的词比如德律风,一个没学过英语的人很难想到这是电话,而日本词汇的电话则更加通俗易懂。
现代汉语中的“日语外来词”唐代的日本学中国与近代的中国学日本中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。
然而在此之前,早就有许多新的汉语词汇从中国传到了日本。日本人在此基础上学习西方近代文明。“化学”一词翻译自英语chemistry 最早出自1871年中国近代化学家徐寿先生所著的《化学鉴原》。
关于中国从日本引进的词汇和中国从日本引进的词汇3000个的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。