本文目录一览:
200分求助日文会计资料中几个不理解的词(日翻中)
持分法(もちぶんほう) equity method 中文解释为:权益法 持合法 (もちあいほう)中文解释为:成本法 请参考。
「ましだけど」不是句型,「~よりましだ」是句型,意思是“比~好”。「けど」就是「が」,前一个是口语,后一个是书面语,终助词,用法有三:转折;铺垫;委婉语气,省略后文。这里是第三种用法。
)え,エ,都念“e”,这个发音与中文不同,嘴张得大一些,介于中文的“ei”的前半部分音。え的字源是“衣”,这个好记。
歳の女性が”是定语句中的主句,而“访ねてきた人が”是前面整个句子的主语,你看不到这一层关系,可能就会误译或不理解其意思)诸如此类,都是日语真正的难点,只有通过大量的翻译实践,才能慢慢的适应并掌握。
作为中国人,日翻中可能对你不难,只要理解准确了,能翻译个八九不离十。但是中翻日的时候,就需要你有很好的日语功底了。这个不是一天两天可以做好的。怎么学好日语我就不多说了。但是重要的依然是两点。(1)助词。
请教几个会计专业日语(日翻中)
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
这个不是会计用语,乱码了吧?估计是固定资产,或者长期有价证券。。什么的。奖金准备金戻入 〇奖金准备金转回 这个前半部分是中文,后面的【戻入】是日语。
持分法(もちぶんほう) equity method 中文解释为:权益法 持合法 (もちあいほう)中文解释为:成本法 请参考。
関连当事者(かんれんとうじしゃ)の取引金额(とりひききんがく)がないでございます。外货业务(がいかぎょうむ)の取引金额(とりひききんがく)がないでございます。
「コース」是高尔夫球场的意思,「コース勘定」是拥有高尔夫球场的公司特有的关于球场的会计科目,包括沙坑,水池等等的改造工程,植树工程等等的有形资产。但不包括土地。与土地分开计算。
哪里有最新实用日本会计:汉日文对照这本书的电子版,或复印件呀。网上都缺货。如果能帮忙的话,高分回报。谢一楼。试过了,不行。谢三楼。不过还是想找那本书。
日语常用经济收支类词汇
1、常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。日本***s://riben.liuxue8com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语分类词汇:经贸日语词汇 な行》的相关学习内容。
2、一丸 --- 团结。常用用法:一丸となる プロモーション---promotion 宣传,促销 マツチング --- matching 直译:两种以上不同物质结合在一起。经济类意译:迎合,整合,调配。。
3、新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。日本***s://riben.liuxue8com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《去银行相关词汇 》的相关学习内容。
4、词汇综合资料 日语知识点:日语在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。
5、【经济之才】指治国安民的才能。【仕途经济】仕途:做官的途径,也指官场;经济:经世济民,治理国家。做官治理国家。【文章经济】文章和经世济民之才。【小本经济】小本:资金不多。
求翻译几个财会的词汇,要对应的日语单词
1、奖金准备金戻入 〇奖金准备金转回 这个前半部分是中文,后面的【戻入】是日语。【戻入】请翻译成【转回】是指 贷引转入额(特别)〇坏账特别转入处理 这个也是日语和中文的结合体。。
2、中坚企业就是在大企业和中小企业之间的。贩売先 --- 直译:销售对象。意译:客户 ASEAN ---东南亚国家联盟,简称东盟。
3、出资额 资本金 発行日 合鸢合作有限会社 ごえんがっさくゆうげんかいしゃ 鲜京航空旅行会社 せんきょうこうくうりょこうかいしゃ 如果你一直负责这个工作的话,公司名字不翻译也可以。但是,日本人不懂。
日语的会计用语是怎样的
役務収益:主たる営業活動において、役務の提供により受け取る加工料収入などを処理します。 役務収益値引:加工料収入などの役務収益に対して行う売上金額の減額を処理します。
包括沙坑,水池等等的改造工程,植树工程等等的有形资产。但不包括土地。与土地分开计算。「経常利益」不是中国的会计规定的计算方法,所以直接翻译经常利益。英语是ordinary profit。
用简单的日语说就是 金利等市场変动要素を割り引いた现在の公正価値 考虑了贷款利息等因素后的现金净值,也是楼上说的贴现现值 这也是投资方面的一个术语。
关于日语会计术语和日语会计术语有哪些的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。