大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于标准日语上册单词的问题,于是小编就整理了4个相关介绍标准日语上册单词的解答,让我们一起看看吧。
日语普通体,礼貌体,简体,敬体,基本型等等都是些什么东西啊?
在日语中,普通体是指’ます’ 形;简体就是指’ て ’形;敬体和礼貌体在日语中通常被称作谦让语和尊敬语(这两种语态一般是指动词);基本型是指原形。
礼貌体在一般书上叫做敬体,也叫“做です,ます体”。
普通体在一般书上叫做简体,简体有“だ”,“ である体”,我们常用的是以“だ”结尾的“だ体”。
礼貌体一般用于对象是不太亲密或应尊敬的人的话中,普通体多用于很亲近的亲人,朋友之间的交谈中。书信中多用礼貌体,而一般的书面文章则用普通体。
【其他】
简体和普通体是一个意思,各种教材中的称呼不同而已。
也被称作四大简体:
过去肯定简体形式
日语的普通型是什么?
日语动词的普通形指的是:动词的基本形和普通体。 基本形就是动词的原形,也就是书上单词表给出的动词。 普通体就是基本形、未然形和た形。 普通体可分为现在时肯定式——基本形,现在时否定式——未然形,过去时肯定式——た形,过去时否定式——~なかった形。
中级新标日本语中在日语单词上面画一横什么意思?
和英语里的重音差不多的,你有查过日语词典吗,在每个单词前都标有一个数字,表示音调,数字是几表示在第几个假名上读高音,而标日中单词上的那一横和词典里单词前的数字意思是一样的。如果是一横,表示读单词的音调不变,在哪个***名后横线向下折,表示这以后读低音。
日语里的字是不是一样的意思?
「喧哗」这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架” ; 「真剣」这个词,也不是我们所猜测的“真的剑”,而是“认真、一丝不苟”。「保持」这个词,「动くからちょっと保持して下さい」翻译过来是“不稳, 请扶着点”
这就是说,日语的「保持」仍然有两层意思,即「保持、持续拿着」;「无理」这个日语单词在国语字典上有四种解释,其一是“无理、不讲道理”
「无理なお愿い」翻译过来是“无理要求”,其二是“不合适,勉强”
「その仕事は私には无理だ」翻译过来是“那个工作我做不了”,其三是“硬干、强干、过度、过分”,其四是“强迫、强逼”
「无理に行かせる」翻译过来是“强迫着去”。「许容」这个日语单词,「许容范囲を超えた」翻译过来是“超出了容许的范围”;「段阶」这个日语单词,「新しい段阶に高めた」,翻译过来是“提高到了新阶段”;「性根」这个日语单词,「情热を入れ换える」,翻译过来是“洗心革面”;「利得」这个日语单词,「利得に走る」,这句话翻译成汉语时要先将「利得」理解为“得利”,然后再更改下措词则翻译为“重于赢利”。