大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语 英文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍日语 英文的解答,让我们一起看看吧。
“日本”用日语怎么说?
日本的日语有三种说法:
第一种:平假名:にほん,片假名:ニホン:读音:nihonn,中文谐音:妮讧
第二种:平假名:にっぽん,片***名:ニッポン,读音:Nippon,中文谐音:妮砰
个人见解にほん就是普通语气,多为日常用。にっぽん发音更响亮,带有一点自豪感,是比较正式(和传统)的说法。ジャパン不太了解,它是音译嘛(所以比较洋气),在公司名中一般是xxxxxジャパン,在前面一般是にほんxxxxx。
什么是日式英语?
由于日语本身的特征,日本动画中时常出现带有严重口音的英语,而被汉语使用者戏称为“日式英语”;
相同原因,当出现其他语种时也会出现“日式德语”、“日式法语”等状况。需要注意的是,多数情况下大众所说的“日式英语”并非带日语口音的英语,而是在日语中出现的音译词,不宜用这个词语形容。
按照本义,只有当动画中确实是在英语语境下使用类似音译词读法的英语时,才能够叫作“日式英语”。
日语中有英语单词?
単語I
わたし〇〔代〕我
会社員(かいしゃいん)③〔名〕公司职员
学生(がくせい)〇〔名〕学生
留学生(りゅうがくせい)④〔名〕留学生
はい①〔感〕是,是的(答应声或用于回答)
そう①〔副〕那样
旅行社(りょこうしゃ)②〔名〕旅行社
社員(しゃいん)①〔名〕职员
为什么日语听起来又像中文,又像英语啊?
因为日本在古代没有文字,就从中国引进了汉字,对于汉字的发音,既有原始日语的发音,即“训读”,也有模仿汉字发音的“音读”发音,所以发音像中文。
近代,新航线的开辟后,特别是19世纪后,英语等外语进入日本,日本人对于外来语用片***名书写,翻译方式***用音译方式。例如,英语Canada,中文音译为加拿大,日语音译为カナダ。日语的很多外来词都***用音译,所以听着像英语。我是日语专业的,手打的,希望对你有帮助。